Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] IntelがAppleA7プロセッサーの注文の10%獲得する可能性を機関投資家が言及 伝えられるところによるとTaiwan Semiconducto...

翻訳依頼文
Intel may obtain 10% of Apple A7 processor orders, say institutional investors

Foundry service providers Taiwan Semiconductor Manufacturing Company (TSMC) and Samsung Electronics are reportedly competing for Apple's A7 processor orders. Rumors regarding the possibility of Intel obtaining the orders have also spread. According to institutional investors, Intel may obtain 10% of Apple's A7 processor orders.

The patent lawsuits between Samsung and Apple have been heating up, causing the latter to reduce its reliance on the former. Apple has been shifting orders of DRAM, mobile RAM chips and panels away from Samsung.

Samsung used to be the sole OEM firm for Apple's processors,but the latter has now begun to issue orders to other firms.

TSMC has been said to become the second largest supplier for Apple's A7 processors and production is reportedly to begin in 2014.But recent rumors have spread that Intel may also receive Apple's orders.

According to institutional investors,Samsung is likely to receive 50% of the A7 processor orders,TSMC 40%,and Intel 10%.

In the past,Apple's processor orders were unattractive because of low profit margins and Samsung was the only cooperating firm.In addition,at the time Samsung's smartphones were no threat to Apple's iPhone.But Samsung has since become the biggest smartphone vendor in the world.
3_yumie7 さんによる翻訳
IntelがAppleA7プロセッサーの注文の10%獲得する可能性を機関投資家が言及

伝えられるところによるとTaiwan Semiconductor Manufacturing Company (TSMC) とSamsung ElectronicsがApple A7プロセッサーの生産請け負いを争っている。Intelが注文を受ける可能性に関する噂も広がっている。機関投資家らによるとIntelはAppleA7プロセッサー注文の10%を獲得するかもしれないいということだ。

SamsungとAppleの特許訴訟は白熱しておりAppleはSamsungへの依存度を下げている。AppleはDRAM、モバイルRAMチップ、パネルの発注をSamsungからシフトしてきた。
SamsungはAppleのプロセッサーの唯一のODM(相手先商標製品の製造会社だったが)Appleは現在他社への発注を開始している。

TSMCはAppleA7プロセッサーの2番目に大きな供給業者となり生産は2014年に始まると伝えられている。だが最近広がった噂ではIntelもAppleの注文を受ける可能性もあるという。

機関投資家らによると、 SamsungはA7プロセッサーの注文の50%を受け、TSMCが40%、Intelが10%になるようだ。

過去、Appleのプロセッサーの注文は利鞘が低いことからSamsungが唯一の提携会社だった。加えて当時SamsungのスマートフォンはAppleのiPhoneの脅威ではなかったこともある。だがそれ以来Samsungは世界最大のスマートフォンベンダーとなった。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1339文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,013.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する