Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品を購入したいです。 先ほどebayで商品を購入させていただきました。 良い取引をしていただきありがとうございました。 私は主に日本のアマゾンで販...
翻訳依頼文
商品を購入したいです。
先ほどebayで商品を購入させていただきました。
良い取引をしていただきありがとうございました。
私は主に日本のアマゾンで販売をしておりまして、輸入品全般を扱っております。
私が今回こちらの商品を購入させていただいたのは、私の顧客がこれらの商品を欲しがっているからです。
私の顧客層と御社の商品はマッチしております。
代理店または卸売での取引が可能な場合は新規の取引を希望いたします。
よろしくお願いします。
また、私は日本在住ですがsarasotaに住所を持っています。
先ほどebayで商品を購入させていただきました。
良い取引をしていただきありがとうございました。
私は主に日本のアマゾンで販売をしておりまして、輸入品全般を扱っております。
私が今回こちらの商品を購入させていただいたのは、私の顧客がこれらの商品を欲しがっているからです。
私の顧客層と御社の商品はマッチしております。
代理店または卸売での取引が可能な場合は新規の取引を希望いたします。
よろしくお願いします。
また、私は日本在住ですがsarasotaに住所を持っています。
naoya0111
さんによる翻訳
I would like to purchase the products.
I just purchased the item on eBay.
Thank you for dealing with me.
I mainly sell import products on Amazon Japan.
I purchased your products this time because my customer want these products.
Our customer range and your products match really well.
If you are able to deal with me as an agency or whole seller, I would like to do business with you.
I live in Japan, but I have an address in sarasota.
Best regards,
I just purchased the item on eBay.
Thank you for dealing with me.
I mainly sell import products on Amazon Japan.
I purchased your products this time because my customer want these products.
Our customer range and your products match really well.
If you are able to deal with me as an agency or whole seller, I would like to do business with you.
I live in Japan, but I have an address in sarasota.
Best regards,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...