Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 大丈夫です、明日で結構です。 心配しないでください。 今後について従業員と話をします、MR-Looksmart eBayサイトで何か必要でしたらあ...
翻訳依頼文
Not a problem tomorrow is fine
Don't worry.
I talk to my employee for future, if you need anything from MR-Looksmart ebay site please give him your name and ask him to talk to me, or just send me an email directly.
Problem is I can not find the Aventador Coupe to make the sets.
I am working on a few will let you know as soon as I have a plan first don't worry.
Don't worry.
I talk to my employee for future, if you need anything from MR-Looksmart ebay site please give him your name and ask him to talk to me, or just send me an email directly.
Problem is I can not find the Aventador Coupe to make the sets.
I am working on a few will let you know as soon as I have a plan first don't worry.
transcontinents
さんによる翻訳
大丈夫です、明日で結構です。
心配しないでください。
今後について従業員と話をします、MR-Looksmart eBayサイトで何か必要でしたらあなたのお名前と、私と話をするようにお伝えください、または直接私にメールをお送りください。
問題は、セットを作るためのAventador Coupeが見つからないことです。
今いくつか作業中で、プランができたらすぐにお知らせしますのでご安心ください。
心配しないでください。
今後について従業員と話をします、MR-Looksmart eBayサイトで何か必要でしたらあなたのお名前と、私と話をするようにお伝えください、または直接私にメールをお送りください。
問題は、セットを作るためのAventador Coupeが見つからないことです。
今いくつか作業中で、プランができたらすぐにお知らせしますのでご安心ください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 359文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 808.5円
- 翻訳時間
- 37分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...