Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] リクエストをいただきありがとうございます。 ご返送いただいて結構ですが、ドイツ国外にお住みですので送料はご負担ください。 その後またあなたに送...
翻訳依頼文
thank you for your request.
You can send it back to us, but because you live outside of Germany you have to pay the shipping.
If we send it afterwards back to you, it will be for free.
Please fill out the retour document or write down what the problem is.
If it was really our mistake we will refund the shipping, but please choose the cheapest way.
You can send it back to us, but because you live outside of Germany you have to pay the shipping.
If we send it afterwards back to you, it will be for free.
Please fill out the retour document or write down what the problem is.
If it was really our mistake we will refund the shipping, but please choose the cheapest way.
oier9
さんによる翻訳
リクエストしていただきありがとうございます。
ご返送は可能ですが、ドイツ国外にお住すまいのため、送料をご負担していただきます。
その後にこちらから送る際は、無料となります。
ご返品の書類にご記入いただくか、問題点をお書きください。
実際に当方の過失の場合は配送費をご返金いたしますが、最も安い方法を選択していただきたく思います。
ご返送は可能ですが、ドイツ国外にお住すまいのため、送料をご負担していただきます。
その後にこちらから送る際は、無料となります。
ご返品の書類にご記入いただくか、問題点をお書きください。
実際に当方の過失の場合は配送費をご返金いたしますが、最も安い方法を選択していただきたく思います。