Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 8-2 ・鮮度を保てるクール宅配便などの「コールド・チェーン」も重要なインフラ ・逆にこうしたインフラがなければ、天候にも左右されやすいだけでなく、いい農...
翻訳依頼文
8-2
・鮮度を保てるクール宅配便などの「コールド・チェーン」も重要なインフラ
・逆にこうしたインフラがなければ、天候にも左右されやすいだけでなく、いい農産物をつくっても買ってくれるお客さんに届けることができない
・鮮度を保てるクール宅配便などの「コールド・チェーン」も重要なインフラ
・逆にこうしたインフラがなければ、天候にも左右されやすいだけでなく、いい農産物をつくっても買ってくれるお客さんに届けることができない
tatsuoishimura
さんによる翻訳
8-2
・Another importan infrastructure: "the cold chains" such as the cool home delivery to keep the freshness
・Without such an infrastructure, on the contrary, it is not only easily much influenced by the weather, but also not possible to deliver even when you produce good agriculture products
・Another importan infrastructure: "the cold chains" such as the cool home delivery to keep the freshness
・Without such an infrastructure, on the contrary, it is not only easily much influenced by the weather, but also not possible to deliver even when you produce good agriculture products
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 104文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 936円
- 翻訳時間
- 約9時間
フリーランサー
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...