Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 卸売に応じていただき感謝致します。 我々はアメリカでは販売はしていません。 我々はフロリダに物流の倉庫を借りていて、そこから日本へ送っています。 フ...
翻訳依頼文
卸売に応じていただき感謝致します。
我々はアメリカでは販売はしていません。
我々はフロリダに物流の倉庫を借りていて、そこから日本へ送っています。
フロリダに配送してもらうと州税がかかってしまうのですね。
州税と配送料と商品の卸値はいくらになりますか?
可能であれば日本へ直接送ってもらうことはできますか?
私はクレジットカードで支払う事ができます。
ですが可能ならPAYPALにて支払いをしたい
それは可能ですか?
あなたからの良いお返事をお待ちしています。
naoya0111
さんによる翻訳
Thank you for accepting the wholesale trading.
We don't sell in the US.
We have a distribution warehouse in Florida and have them shipped to Japan.
I understand that I need to pay the state tax if I have items shipped to Florida.
Could you tell me how much the state tax, shipping fee and wholesale price are ?
Would it be possible for you to ship items to directly Japan?
I can pay by my credit card. However, if possible, I would like to pay by Paypal.
Would it be possible?
I look forward to hearing a good reply from you.
We don't sell in the US.
We have a distribution warehouse in Florida and have them shipped to Japan.
I understand that I need to pay the state tax if I have items shipped to Florida.
Could you tell me how much the state tax, shipping fee and wholesale price are ?
Would it be possible for you to ship items to directly Japan?
I can pay by my credit card. However, if possible, I would like to pay by Paypal.
Would it be possible?
I look forward to hearing a good reply from you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 220文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,980円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
naoya0111
Starter
日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...