Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] わたしは先月もリミットアップまでかなりの時間待っていました。 今回もリミットアップ出来なかった。理由は何でしょうか? 前回は3月3日以降であればリミッ...
翻訳依頼文
わたしは先月もリミットアップまでかなりの時間待っていました。
今回もリミットアップ出来なかった。理由は何でしょうか?
前回は3月3日以降であればリミットアップが可能であるとオペレーターに言われ、
楽しみに待っていました。
しかしリミットアップ出来ませんでした。
品数はそのままで構わないので、金額のリミットだけでも上げてもらえないでしょうか?
わたしはとてもこれからも多くの商品を販売したい。
しかしいつも金額がリミットいっぱいになり、多くの商品を出品できない。
助けてください。
今回もリミットアップ出来なかった。理由は何でしょうか?
前回は3月3日以降であればリミットアップが可能であるとオペレーターに言われ、
楽しみに待っていました。
しかしリミットアップ出来ませんでした。
品数はそのままで構わないので、金額のリミットだけでも上げてもらえないでしょうか?
わたしはとてもこれからも多くの商品を販売したい。
しかしいつも金額がリミットいっぱいになり、多くの商品を出品できない。
助けてください。
kawaii
さんによる翻訳
I waited for pretty a long time until the limit of the sales amount increased last month.
Again, I wasn't able to increase the limit this time. What would be a reason for it?
I was told last time that the limit would be able to increase after March 3rd. So I was looking forward to it. But I couldn't increase the limit.
I am ok with the quantity as is. But can you increase the limit of the sales amount?
I want to sell many more items from now on.
However, the sales amount always have reached the limit so I haven't been able sell more items.
Thank you for your assistance in this matter in advance.
Again, I wasn't able to increase the limit this time. What would be a reason for it?
I was told last time that the limit would be able to increase after March 3rd. So I was looking forward to it. But I couldn't increase the limit.
I am ok with the quantity as is. But can you increase the limit of the sales amount?
I want to sell many more items from now on.
However, the sales amount always have reached the limit so I haven't been able sell more items.
Thank you for your assistance in this matter in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 232文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,088円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...