Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 私は、日本のyahooやamazonでスポーツのカテゴリ商品を売っています。 御社の商品はAやBをよく売っています。 私の顧客層に御社の...
翻訳依頼文
こんにちは。
私は、日本のyahooやamazonでスポーツのカテゴリ商品を売っています。
御社の商品はAやBをよく売っています。
私の顧客層に御社の商品はマッチしていますので、これからも継続的に御社の商品を売りたい。
新規取引をお願いします。
私は、日本のyahooやamazonでスポーツのカテゴリ商品を売っています。
御社の商品はAやBをよく売っています。
私の顧客層に御社の商品はマッチしていますので、これからも継続的に御社の商品を売りたい。
新規取引をお願いします。
transcontinents
さんによる翻訳
Hello.
I sell sports category items at Yahoo and Amazon in Japan.
I ofen sell your items A and B.
Your items match my customers' needs, so I'd like to continuously sell your items.
Please consider new business with me.
I sell sports category items at Yahoo and Amazon in Japan.
I ofen sell your items A and B.
Your items match my customers' needs, so I'd like to continuously sell your items.
Please consider new business with me.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 118文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,062円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...