Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 以前Aを購入したものです。本日アメリカの転送会社から荷物が届いて現物を見てびっくりしました。これはコピー商品であり本物ではありません。ebay上のフィード...

翻訳依頼文
以前Aを購入したものです。本日アメリカの転送会社から荷物が届いて現物を見てびっくりしました。これはコピー商品であり本物ではありません。ebay上のフィードバックは残したものの確認した所商品説明とは大きく異なり残念です。自分の所有しているオリジナル品との比較写真を添付しますので確かめてみてください
相違点 1 刻印 2 頭や足の取り付け部 3 Bの大きさ
こちらとしては返品送料を含めた合計金額の返金、もしくは商品購入金額の半分の返金を希望しますが、そちらの意見をお聞かせください。
atticfoxx さんによる翻訳
I am the one that purchased A before. I received the package today from the US delivery company. I was very surprised when I saw the product that you sent. This is a fake product. It's not a real model. I did leave a feedback on the ebey, but it's far way off from the discription that was written. I'm really disappointed. I will send you photos to compare with the original model that I have. Please take your time to check and see the difference.
1 the emblem 2 the part connecting head and legs 3 the size of B
Iwould like for you to refund all the money, including all the shipping fee. or half the amount of the price of this product. Please reply and let me know how you would like to deal with.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
atticfoxx atticfoxx
Starter
日本語、英語とも母国語です。

翻訳の仕事や
作詞、英詞ディレクション、日本人アーティストの海外プロモートも行っております。


異論を唱える...