Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 一つなったYouku Tudou社が最近行った調査によると、昨年の9月のYoukuへのアクセスの内15%はモバイルからだったが、この割合は急速に伸びると同...
翻訳依頼文
As the merged Youku Tudou company observed recently, mobile-based visits accounted for 15 percent of Youku’s traffic last September, and company president Liu Dele expects that to grow “very quickly.” With mobile internet usage surpassing desktop-based web access in China in August last year, the tipping point has already been passed and now mobile screens are the new battleground for users.
(Hat-tip to Marbridge Daily for spotting this)
(Hat-tip to Marbridge Daily for spotting this)
nobeldrsd
さんによる翻訳
一つなったYouku Tudou社が最近行った調査によると、昨年の9月のYoukuへのアクセスの内15%はモバイルからだったが、この割合は急速に伸びると同社社長のLiu Deleは見ている。中国では、昨年8月モバイルからのインターネット利用がデスクトップからのウェブアクセスを抜いたことで、既に転換点は越えており、今ではモバイル画面をめぐって新たな競争が繰り広げられている。
(取り上げてくれたMarbridge Dailyに感謝)
(取り上げてくれたMarbridge Dailyに感謝)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1417文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,189円
- 翻訳時間
- 2日
フリーランサー
nobeldrsd
Starter
フリーランサー
yyokoba
Senior
日本語<>英語