Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] こんにちは。先ほど支払いが完了しました。 確認が出来次第できるだけ早く、商品の発送をおねがいします。 商品が届くの今からとても楽しみにしています。 届いた...

翻訳依頼文
こんにちは。先ほど支払いが完了しました。
確認が出来次第できるだけ早く、商品の発送をおねがいします。
商品が届くの今からとても楽しみにしています。
届いたときに、壊れていたらとても残念です。また、あなたにそのことを、お伝えしなくてはいけません。
そうならないためにも厳重に包装をお願いします。
また、オリジナルの箱も大事な商品ですので、そのままでの発送はやめてください。
発送できましたらトラッキングナンバーを教えてください。

これからも末永くお取引をしたいのでどうぞよろしくお願いいたします。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Hello. The payment was finished earlier.
Once you have confirmed that, please ship the product as quickly as possible.
I am very much looking forward to the product's arrival.
It would be very unfortunate if it arrives broken. As well, I do not want to have to inform you if it happens.
So that it will not come to that, please firmly pack the product.
As well, as the original packaging is also valuable merchandise, please do not ship it as is.
Please tell me the tracking number once the product has been shipped.

I would like to continue to do business with you for a long time. Thank you very much.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約4時間