Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
ええ、今手配しているところです。お支払いもお待ちしています。すぐにゲーム1...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ええ、今手配しているところです。お支払いもお待ちしています。すぐにゲーム10本が手に入りますよ。
翻訳依頼文
Yes, i'm still preaparing and waitting for the money also. You will receive 10 pieces of game soon.
oier9
さんによる翻訳
ええ、今手配しているところです。お支払いもお待ちしています。すぐにゲーム10本が手に入りますよ。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
99文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
223.5円
翻訳時間
44分
フリーランサー
oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
返送品が配達されたら、3日以内にeBay 解決センターに戻りバイヤーに$XX返金すればケースをクローズできます。 送金することに決めたのならば、PayPal取引ID、送金日、通貨と送金額をこのメールに記載して返信してください。 このメッセージはあなたの個人メールアドレス(xxx@gmail.com)に送信され、添付書類と一緒に返信していだけます。メッセージが私どもに直接届くよう、件名は変更しないでください。1度に書類5点まで添付できます(合計サイズ5MB以下)。
英語 → 日本語
皆様 あけましておめでとうございます。 変更をリクエストされたサンプルに関してはバイヤーに確認を頂く必要があるという事に関するリマインダーです。 今回の注文分を完了させるための時間がほとんどないことと、急ぎでいくつかサンプルを作成する必要があるためご連絡しています。 本日承認をいただけますでしょうか。 承認をいただけるまで生産は保留の状態です。
英語 → 日本語
友人の小田さんに紹介します。彼女は工場で働いており、他の製品を彼に提供しています。彼らは連絡を取り合っています。 しかし現在、私の友人は小田さんの支払期間に関して私に尋ねています。 最初、彼はLCを使うと話し、それを承諾していましたが、今になって30%を前金とし、そのうえで請求後20日以内に残りの70%を支払いたいと意向を変更しています。 過去に何度も支払い遅延があった経緯から、彼女は本件について懸念しています。 私は彼女になんとアドバイスすればよいのか分かりません。 小田さんの日本での状況についてご存知でしょうか? 彼は我々に対していつも遅延しており、私は本件についてとても心配しています。
英語 → 日本語
追跡するのはより手間がかかるため、より難しくなります。でも、最初のテスト期間は追跡しても結構です
英語 → 日本語
oier9さんの他の公開翻訳
注文を受けつけました。
注文の品を配送してもらい、ありがとうございます。
すぐにまた注文します。
0.02を売っていますか?
私の友人みんなにあなたをことをお勧めしておきます。
私は日本と日本人が好きです。
あなたは素晴らしいひとです。
かさねて感謝します。
購入前に、ご確認ください。オーストラリアで動作しますか? それはデジタルチューニングですか?
本当にありがとうございました。
英語 → 日本語
しかしペイパルは日本でそれほど定着しておらず、Katanaは絶対に使えません。ですので、書き換えるためにサポートしてもらう必要がありました。
これでご理解いただけたでしょうか?
また、Ruda Alexandraの名で必ず動作するはずです。お知らせいただいた名前で動作するようきちんと依頼しました。
ご心配いただきありがとうございます。
英語 → 日本語
コンバータを発送していただきありがとうございます。
こちらの指示通りに税関の申告書を書いていただけたでしょうか?
教えてください。
英語 → 日本語
2013年に設立したHuamiはリストバンドをローンチする以前に、XiaomiとShunwei(XiaomiのCEOが共同設立したベンチャーキャピタルファンド)から資金提供を受けた。そして昨日には、Sequoia China、 Morningside Ventures、ShunweiとともにBanyan Capitalが主導したシリーズB資金調達において、3500万米ドルを獲得した発表した。
HuamiのリストバンドはXiaomiと同じくらいに野心的だ。曰く、すぐにヨーロッパやアメリカの市場にまで手を広げるそうだ。最近では、Nestで働いていたデザイナーを雇い、アメリカに営業所を構えている。
英語 → 日本語
oier9さんのお仕事募集
英日翻訳は「日本語」のネイティブへ
1,700円
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,616人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する