Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。しかし、カップの高さが7センチと6センチでは、大きな違いです。価格も見た目も違います。6センチであれば、この値段で買うつもりは...
翻訳依頼文
ご連絡ありがとうございます。しかし、カップの高さが7センチと6センチでは、大きな違いです。価格も見た目も違います。6センチであれば、この値段で買うつもりはありませんでした。
5組セットの方は、7センチなら、こちらは購入します。
8組セットの方は、商品を正しく説明してなかった訳ですから、返品か2割以上の値引きをお願いします。このままではとても納得できません。ご返事をお待ちしています。
5組セットの方は、7センチなら、こちらは購入します。
8組セットの方は、商品を正しく説明してなかった訳ですから、返品か2割以上の値引きをお願いします。このままではとても納得できません。ご返事をお待ちしています。
transcontinents
さんによる翻訳
Thank you for contacting me. However, there is a big difference between 7cm and 6cm for the height of the cup. The price as well as the appearance are different. I wouldn't have bought it at this price if it were 6cm.
About 5 sets, I'll buy them if their height is 7cm.
Regarding 8 sets, as you did not properly describe the item, please accept return or deduct at least 20% on the price. I'm not convinced about this situation. I(ll be waiting for your reply.
About 5 sets, I'll buy them if their height is 7cm.
Regarding 8 sets, as you did not properly describe the item, please accept return or deduct at least 20% on the price. I'm not convinced about this situation. I(ll be waiting for your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 190文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,710円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...