Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この度は商品ご購入ありがとうございました。 リチウム電池の国際郵便の注意点についてご連絡させて頂きます。 国際郵便によるリチウム電池の郵送条件において機器...
翻訳依頼文
この度は商品ご購入ありがとうございました。
リチウム電池の国際郵便の注意点についてご連絡させて頂きます。
国際郵便によるリチウム電池の郵送条件において機器に取り付け又は機器に内蔵されていることが義務付けられています。
従いまして、リチウム電池を本体へ設置してから配送させて頂いておりますので予めご了承下さい。
※輸入品ですので、梱包に若干傷などがある場合がありますが、商品には全く問題はありませんのでご安心下さい。
・世界限定
・希少
・世界 限定
・限定モデル
・着用モデル
・限定生産
リチウム電池の国際郵便の注意点についてご連絡させて頂きます。
国際郵便によるリチウム電池の郵送条件において機器に取り付け又は機器に内蔵されていることが義務付けられています。
従いまして、リチウム電池を本体へ設置してから配送させて頂いておりますので予めご了承下さい。
※輸入品ですので、梱包に若干傷などがある場合がありますが、商品には全く問題はありませんのでご安心下さい。
・世界限定
・希少
・世界 限定
・限定モデル
・着用モデル
・限定生産
naoya0111
さんによる翻訳
Thank you for purchasing the item this time.
Please note about the lithium battery when we use international mail.
According to the law,lithium batteries have to be inserted into devices or items have to be a battery built-in device to be shipped out from Japan.
Please note that we will insert the battery into the device and then we will ship it to you.
※ Because it is imported,there may be slight scratches on packing material, but please note that there is no problem at all with the product.
・World Limited edition
・Rare
・World Limited edition
・Limited model
・model worn by ○○(モデルの名前)
・Limited
Please note about the lithium battery when we use international mail.
According to the law,lithium batteries have to be inserted into devices or items have to be a battery built-in device to be shipped out from Japan.
Please note that we will insert the battery into the device and then we will ship it to you.
※ Because it is imported,there may be slight scratches on packing material, but please note that there is no problem at all with the product.
・World Limited edition
・Rare
・World Limited edition
・Limited model
・model worn by ○○(モデルの名前)
・Limited
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 234文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,106円
- 翻訳時間
- 35分
フリーランサー
naoya0111
Starter
日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...