Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 遠くの土地への旅は無数に及び、そこから LC は新しい素材や物のためのヒントを得た。ターコイズやメノウ、サンゴといった石のようなかつて多くの新しいスタイル...
翻訳依頼文
Numerous are his travels to far away lands from where LC has taken suggestions for new materials and objects used to create a large amount of new styles and reinvented vintage pieces: stones such as turquoises, agates and corals. Very mportant are also feathers (real or silver ones), horn buckles, silver, rosaries and other precious materials. Beads a re placed next to studs creating a unique mix n authentic LC style.Colors and objects are natural, handmade decorations are produced with the most traditional techniques: reality and art blend together in one experience. The color palette is brighter with a folk touch burnt clay, turquoise, sage, coral, and almost whites. Vintage treatments are mixed with dusty
minatogawa
さんによる翻訳
遠くの土地への旅は無数に及び、そこから LC は新しい素材や物のためのヒントを得た。ターコイズやメノウ、サンゴといった石のようなかつて多くの新しいスタイルを作り出し、今はビンテージになったものだ。(本物やシルバーの)羽根、角のバックル、シルバー、ロザリオや他の貴重な素材も重要だ。ビーズはスタッズの隣に配置され、これまでの LCのスタイルとの独特なミックスとなっている。自然な色合いや小物、ハンドメイドの装飾は最も伝統的な技術によって生み出された。ここにおいて現実とアートが混じり合い、1つの体験となっている。フォーク的なバーントクレイ、ターコイズ、セージ、コーラルそして様々な白に近い色、という明るめの色が使われている。ビンテージの取り扱いはほこりをかぶったと混ぜられている
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 717文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,614円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
minatogawa
Starter