Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] I have been checking the correspondence between your staff and our staff. ...
翻訳依頼文
私は最近のやり取りを見ていました。
まだ、WWWが期日までに完成していないようですね。
本来、私の計画では、今月の21日にWWWが完成して、それから多少修正があったとしても、月内にはWWWが完成すると思っていました。
このままの作業ペースで仕事をされていては、私たちも計画が立てられません。
機会損失が大きいです。
いつ完成できそうですか...?
また。既に、スケジュールが遅くなっているので。
あなたたちの作業ペースを上げてもらう事は可能ですか?
また、インドネシアにはいつ戻ってきますか?
まだ、WWWが期日までに完成していないようですね。
本来、私の計画では、今月の21日にWWWが完成して、それから多少修正があったとしても、月内にはWWWが完成すると思っていました。
このままの作業ペースで仕事をされていては、私たちも計画が立てられません。
機会損失が大きいです。
いつ完成できそうですか...?
また。既に、スケジュールが遅くなっているので。
あなたたちの作業ペースを上げてもらう事は可能ですか?
また、インドネシアにはいつ戻ってきますか?
kawaii
さんによる翻訳
I have been checking the correspondence between your staff and our staff.
WWW hasn't been completed, hasn't it?
My initial schedule was to complete WWW on the 21st this month. So even if there were some changes, I thought WWW should have been completed by this month.
If you keep working at your pace now, we won't be able to make a schedule on our end. We're losing our businesses.
When would you complete the work...?
Our schedule is behind now. So would that be possible to increase your staff's pace to work faster?
When will you return to Indonesia?
WWW hasn't been completed, hasn't it?
My initial schedule was to complete WWW on the 21st this month. So even if there were some changes, I thought WWW should have been completed by this month.
If you keep working at your pace now, we won't be able to make a schedule on our end. We're losing our businesses.
When would you complete the work...?
Our schedule is behind now. So would that be possible to increase your staff's pace to work faster?
When will you return to Indonesia?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 538.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...