Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡いただきありがとうございます。 コールタグをお願いしたいのですが、 具体的にどのような手続きをすればよろしいでしょうか? また、ストアクレジット...
翻訳依頼文
ご連絡いただきありがとうございます。
コールタグをお願いしたいのですが、
具体的にどのような手続きをすればよろしいでしょうか?
また、ストアクレジットについては理解しましたが、
私が元々注文していた商品の発送はしてもらえるのでしょうか?
お手数ではございますが、
再度ご返信をお願い致します。
コールタグをお願いしたいのですが、
具体的にどのような手続きをすればよろしいでしょうか?
また、ストアクレジットについては理解しましたが、
私が元々注文していた商品の発送はしてもらえるのでしょうか?
お手数ではございますが、
再度ご返信をお願い致します。
transcontinents
さんによる翻訳
Thank you for contacting me.
I'd like to request call tag,
will you tell me how to proceed in details?
Also, I understood about the store credit,
but are you going to send the item I originally ordered?
Sorry to take your time,
but please kindly reply again, thank you.
I'd like to request call tag,
will you tell me how to proceed in details?
Also, I understood about the store credit,
but are you going to send the item I originally ordered?
Sorry to take your time,
but please kindly reply again, thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 140文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,260円
- 翻訳時間
- 37分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...