Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 原作では非常に強敵で5面ボス最強とも言われています 彼女が倒せなくて地霊殿が進まないという人が多数いるほどに難易度が高いです 中でもApology "...

翻訳依頼文
原作では非常に強敵で5面ボス最強とも言われています

彼女が倒せなくて地霊殿が進まないという人が多数いるほどに難易度が高いです

中でもApology "The Needles of Yore and the Vengeful Spirits in Pain" は非常に難易度が高く、ファンでもここで詰まってしまう人も多いです

同人誌ではお空やさとり、こいし等地霊殿のメンバーとの絡みが多いです

作品背景は少し暗いですがほのぼのしたストーリーが多いです

また同じ猫又の橙との同人誌もオススメです
mydogkuro11 さんによる翻訳
In the original story, it is so strong that even be said the strongest boss in the 5th stage.

The degree of difficulty is high to the extent of that many people are unable to defeat her to proceed on the stage; Jireiden.

Among other things, Apology "The Needles of Yore and the Vengeful Spirits in Pain" has very high difficulty, and even many of fanatic people
come to be blocked here.

A fanzine touches the members of Jireiden as like Osora, Satori, and Koishi a lot.

Although the backgrounds of the stories are somewhat dark, many of them are heartwarming.

Moreover, I recommend another fanzine with Chen of the same Nekomata.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
mydogkuro11 mydogkuro11
Starter
翻訳歴3年