Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] いつもありがとうございます。 kenの上司のAです。 kenがお世話になって感謝しています。 これからも宜しくお願いします。 既に発送して頂いた商品...
翻訳依頼文
いつもありがとうございます。
kenの上司のAです。
kenがお世話になって感謝しています。
これからも宜しくお願いします。
既に発送して頂いた商品の支払いの件ですが、
下記の商品も追加で支払いしたいので、
新しく請求書を送ってもらえませんか?
また、御社の商品で不良が多発していて困っています。
※部品が付属されていないなど初歩的な問題もあります。
kenの上司のAです。
kenがお世話になって感謝しています。
これからも宜しくお願いします。
既に発送して頂いた商品の支払いの件ですが、
下記の商品も追加で支払いしたいので、
新しく請求書を送ってもらえませんか?
また、御社の商品で不良が多発していて困っています。
※部品が付属されていないなど初歩的な問題もあります。
transcontinents
さんによる翻訳
Thank you always.
I am A, ken's boss.
Thank you for taking care of ken.
I appreciate your continuous support.
About the payment for the item already sent,
I'd like to additionally pay for the item below,
will you send me a new invoice?
Also, I'd like to inform you that I'm having hard time because of frequent failures of your products.
*There are basic issues such as missing parts.
I am A, ken's boss.
Thank you for taking care of ken.
I appreciate your continuous support.
About the payment for the item already sent,
I'd like to additionally pay for the item below,
will you send me a new invoice?
Also, I'd like to inform you that I'm having hard time because of frequent failures of your products.
*There are basic issues such as missing parts.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 167文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,503円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...