Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こちらのショップで購入を検討しています。 通信販売ということで不安なことがありますので、質問させていただきました。 商品は、全て本物だとは思いますが、...
翻訳依頼文
こちらのショップで購入を検討しています。
通信販売ということで不安なことがありますので、質問させていただきました。
商品は、全て本物だとは思いますが、A級品でしょうか。
B級品や傷があるものではないのでしょうか。
カスタマーカードはついてくるのでしょうか。
どのくらいの期間の型落ち商品が多いのでしょうか。
ご連絡よろしくお願いいたします。
通信販売ということで不安なことがありますので、質問させていただきました。
商品は、全て本物だとは思いますが、A級品でしょうか。
B級品や傷があるものではないのでしょうか。
カスタマーカードはついてくるのでしょうか。
どのくらいの期間の型落ち商品が多いのでしょうか。
ご連絡よろしくお願いいたします。
transcontinents
さんによる翻訳
I'm thinkig about buying at this shop.
I feel uneasy about buying online, so let me ask questions.
I guess all the items are authentic, but are they A class items?
Aren't they B class or have damage?
Do they come with customer card?
How outdated are the items you have mostly?
Thank you in advance for your reply.
I feel uneasy about buying online, so let me ask questions.
I guess all the items are authentic, but are they A class items?
Aren't they B class or have damage?
Do they come with customer card?
How outdated are the items you have mostly?
Thank you in advance for your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 164文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,476円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...