Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ”Cj 171 673 440 us”が追跡番号ですか? しかしこれだけでは発送状況が調べられない。どこの運送業者を使っているんですか? また、先ほどのメ...
翻訳依頼文
”Cj 171 673 440 us”が追跡番号ですか?
しかしこれだけでは発送状況が調べられない。どこの運送業者を使っているんですか?
また、先ほどのメールで、いつ発送したかも聞いたはずですがそれについての回答が来てません?
いつ商品を発送したか、どの運送会社を使って発送したかをしっかり明記してください。
しかしこれだけでは発送状況が調べられない。どこの運送業者を使っているんですか?
また、先ほどのメールで、いつ発送したかも聞いたはずですがそれについての回答が来てません?
いつ商品を発送したか、どの運送会社を使って発送したかをしっかり明記してください。
transcontinents
さんによる翻訳
”Cj 171 673 440 us" is the tracking number?
However, I cannot track the shipment only with this inofrmation. Which forwarding company did you use?
Also, I asked you when you sent it in the previous mail, but I didn't receive any reply on it.
Please clearly write when you sent the item and which forwarding company you used.
However, I cannot track the shipment only with this inofrmation. Which forwarding company did you use?
Also, I asked you when you sent it in the previous mail, but I didn't receive any reply on it.
Please clearly write when you sent the item and which forwarding company you used.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 151文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,359円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...