Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] カメラが修理から戻ってきて、新しいフィルターが取り付けられる様になりました。装着されていた古いフィルターは、レンズのネジ山にきちんとはまってなかったばかり...

翻訳依頼文
Hi I received the lens back from the camera repair store and I can now put on the new filter as the old existing one hat to be cut and rotated forward and backward to remoove the old filter as it was not only cross threaded to the lens but jambed against the lenses rubberised stop with some minor issie that i can live with but the cost of the new filter Hoya pro 1 D cost $29.00 AU and the repairer billed me only $70.00, hope you will come to some arangement with me or part payment as the lens is now workable, sorry for the time but the repairer was the issue of time, I took it to the repairer under your instructions and now i hope we can arrange a workable outcome together as I know it was not your fault also
nobeldrsd さんによる翻訳
カメラが修理から戻ってきて、新しいフィルターが取り付けられる様になりました。装着されていた古いフィルターは、レンズのネジ山にきちんとはまってなかったばかりか、レンズのゴム止めにも挟めっており、我慢できる程度の傷はつきましたが、前後に廻しながら切断して取り外すことができました。新しいHoya pro 1Dのフィルターは、29オーストラリアドルで、修理費は70オーストラリアドルでした。レンズが使える様になってので、何らかの妥協案を出していただけるか、費用の一部負担をお願いしたいと思います。お時間をとらせて申し訳ありませんでしたが、時間がかかってしまったのは修理店の都合です。あなたの指示通り修理店で修理し、またあなたに過失があるとは思っていませんので、何らかの妥協点を見つける事が出来れば幸いです。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
718文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,615.5円
翻訳時間
約7時間
フリーランサー
nobeldrsd nobeldrsd
Starter