Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 何度もメールを送って頂いてたんですね。こちらも今見てみましたが8日のメールが最後でした。 ■に関しては価格が少し高いので見送ります。 ▲に関しては資金が調...
翻訳依頼文
何度もメールを送って頂いてたんですね。こちらも今見てみましたが8日のメールが最後でした。
■に関しては価格が少し高いので見送ります。
▲に関しては資金が調達できれば私自身が購入したいと考えています。
最近日本で新たに会社を作りました。もう少ししたら銀行に資金調達にいきます。
お待たせするとは思いますがその時はご協力できると思います。
ただその前に■をできるだけ買いたいです。
よろしくお願いします。
■に関しては価格が少し高いので見送ります。
▲に関しては資金が調達できれば私自身が購入したいと考えています。
最近日本で新たに会社を作りました。もう少ししたら銀行に資金調達にいきます。
お待たせするとは思いますがその時はご協力できると思います。
ただその前に■をできるだけ買いたいです。
よろしくお願いします。
brother346
さんによる翻訳
You send me an e-mail many times, didn't you? I just looked, too, but the e-mail of 8th was the last.
Regarding ■, we pass it on, because its price is a little high.
Regarding ▲, I want to purchase it by myself, if I can raise a fund.
I made a company newly recently in Japan.
I'll go to the bank for financing in a little while.
I think that I'll keep you waiting, but I'll be able to cooperate then.
We only want to buy ■ as much as possible before it.
Thanks and best regards.
Regarding ■, we pass it on, because its price is a little high.
Regarding ▲, I want to purchase it by myself, if I can raise a fund.
I made a company newly recently in Japan.
I'll go to the bank for financing in a little while.
I think that I'll keep you waiting, but I'll be able to cooperate then.
We only want to buy ■ as much as possible before it.
Thanks and best regards.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 194文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,746円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
brother346
Starter