Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] Amazonより下記商品の返品承認リクエストが送信されたことの確認通知がメールで送られます。 ANNACONNA、このリクエストをあなたのセラーアカ...
翻訳依頼文
This email is being sent to you by Amazon to notify and confirm that a return authorization has been requested for the item(s) listed below.
ANNACONNA, please review this request in the Manage Returns tool in your seller account. Using the Manage Returns tool, please take one of the following actions within the next business day:
1. Authorize the buyer's request to return the item.
2. Close the request.
3. Contact the buyer for additional information.
ANNACONNA, please review this request in the Manage Returns tool in your seller account. Using the Manage Returns tool, please take one of the following actions within the next business day:
1. Authorize the buyer's request to return the item.
2. Close the request.
3. Contact the buyer for additional information.
transcontinents
さんによる翻訳
Amazonより下記商品の返品承認リクエストが送信されたことの確認通知がメールで送られます。
ANNACONNA、このリクエストをあなたのセラーアカウントの「Manage Returns」ツールで確認してください。Manage Returnsツールを使って翌営業日以内に下記のいずれかを実行してください。
1. 購入者の返品リクエストを承認
2. リクエストを閉じる
3. 購入者に追加情報確認の連絡をする
ANNACONNA、このリクエストをあなたのセラーアカウントの「Manage Returns」ツールで確認してください。Manage Returnsツールを使って翌営業日以内に下記のいずれかを実行してください。
1. 購入者の返品リクエストを承認
2. リクエストを閉じる
3. 購入者に追加情報確認の連絡をする
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 475文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,069.5円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...