Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ご注文の品を出荷致しました。10箱ではなく、50個箱に変更ですね。そうなりますと、更に US$1,400.00 が料金に加算されます。早急にお支払い頂き、...

翻訳依頼文
Your shipment has been made. 50 units were shipped out to you instead of 10 Units. So you are to make an extra balance payment of US$1,400.00. So make your payment now and get back to us.


We still await your payment confirmation as my Boss is insisting that your payment must be confirmed before the delivery is made. shipment was made via

Make your balance payment of US$1,400.00 immediately and get back to us.


THIS IS NOT A JOKE. AS SOON AS YOUR PAYMENT IS CONFIRMED THE SHIPMENT WILL BE RELEASED AND DELIVERED TO YOU.


YOUR PACKAGE WITH 50 BOXES OF NIKE+ FUELBAND ICE WAS PLACED ON HOLD FROM DELIVERY. PLEASE CONTACT YOUR SUPPLIER TO RESOLVE THIS ISSUE SO THAT WE CAN PROCEED WITH YOUR PACKAGE DELIVERY

oier9 さんによる翻訳
あなたの荷物は発送しました。10ユニットではなく50ユニットをお送りしました。なので、支払い残額が1,400米ドルになります。今すぐ支払いを済ませて、我々に連絡をください。

「輸送の前に入金確認がされないとダメだ。」と上司が申していますので、我々はまだあなたの入金確認を待っています。~~経由で輸送しました。

支払い残額が1,400米ドルをすぐに済ませて、我々に連絡をください。

これは冗談ではありません。あなたの入金を確認次第、荷物は発送され、あなたのもとに届けられます。

あなたの荷物(NIKE+ FUELBAND ICE、50箱)は、発送を停止しています。サプライヤーに連絡してこの問題を解決し、我々があなたの荷物の発送作業を進められるようにしてください。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
701文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,578円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
oier9 oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
相談する