Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Baja用のカーボンパーツも作りたいと思っています。ロールケージの寸法を教えてもらえませんか?長さ、幅、高さなど。リアのX付きロールケージの寸法になります...

翻訳依頼文
I want to make also carbon parts for the baja. Can I have the dimensions of the roll cage? Length, wide, hight. I will the dimensions of the roll cage with the X in the rear. Thanks for the informations for the tires , but at the moment I don t need them. I have not enougt money today because I have buy the Kyosho Inferno . Your chassis, is it carbon?
What is your profssion?
I am at school because I am 14 years old.

If I change the chassi in the scorpion race chassi and I change the chassi plate in to carbon of TGN and I change the front chassis A brace in to carbon of TGN doesnt the balance point come to high.
How mutch money have you allready invested in tuning parts and parts for your car in this moment.
nobeldrsd さんによる翻訳
僕もBAJAをカーボン仕様にしたいと思ってます。ロールケージの寸法を教えてもらえますか?長さ、幅、高さ。リアにX(すみません。Xの意味が分かりませんでした。X-CAN?)が装着されているロールケージの寸法が欲しいです。タイヤの情報、有難うございました。でも、今は良いです。Kyosho Infernoを購入したので、今はお金がありません。あなたのシャーシは、カーボン製ですか?
あなたの職業は、何ですか?
僕は、14歳なのでまだ学生です。

もし、シャーシをscorpion raceシャーシに変え、シャーシープレートをTGNのカーボンに変え、フロントシャーシのAブレースをTGNのカーボンに変えたら、重心が高くなり過ぎませんか?
今まであなたは、チューニングパーツや部品代として、いくら位車につぎ込んできましたか?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
718文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,615.5円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
nobeldrsd nobeldrsd
Starter