Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] バッテリーの単価を教えて頂けますか? お支払いについてですが、インボイスを3つで送ってくれませんか? 3000ドル、2000ドル、1925ドルでお願いし...
翻訳依頼文
バッテリーの単価を教えて頂けますか?
お支払いについてですが、インボイスを3つで送ってくれませんか?
3000ドル、2000ドル、1925ドルでお願いします。
DHLで発送できるならDHLでお願いしたいです。
前回、商品が日本に到着するのに15日かかりました。
金額はそれほど変わらないと思いまし、多少金額が上がっても問題ありません。
到着が早く、販売できれば追加注文も早くできます。
宜しくお願い致します。
お支払いについてですが、インボイスを3つで送ってくれませんか?
3000ドル、2000ドル、1925ドルでお願いします。
DHLで発送できるならDHLでお願いしたいです。
前回、商品が日本に到着するのに15日かかりました。
金額はそれほど変わらないと思いまし、多少金額が上がっても問題ありません。
到着が早く、販売できれば追加注文も早くできます。
宜しくお願い致します。
Could you tell me the unit prices for the batteries?
Would you please send me the payment in three invoices?
Please make the invoices $3000, $2000, and $1925.
If it is possible to ship by DHL, I would prefer that.
It took 15 days for the products to arrive in Japan last time.
I do not think the amount will change that much, and it is not a problem if the cost goes up somewhat.
If it arrives quickly and it can be sold, I can quickly make an additional order.
Thank you in advance.
Would you please send me the payment in three invoices?
Please make the invoices $3000, $2000, and $1925.
If it is possible to ship by DHL, I would prefer that.
It took 15 days for the products to arrive in Japan last time.
I do not think the amount will change that much, and it is not a problem if the cost goes up somewhat.
If it arrives quickly and it can be sold, I can quickly make an additional order.
Thank you in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 197文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,773円
- 翻訳時間
- 14分