Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 腕時計から時計だけを外して、付属の革紐に通せばペンダントウォッチとしても利用できる大変人気のあったアイテムです。 今は販売していない淡水パールの非常に貴...

翻訳依頼文
腕時計から時計だけを外して、付属の革紐に通せばペンダントウォッチとしても利用できる大変人気のあったアイテムです。

今は販売していない淡水パールの非常に貴重なピアスです。
紫色のパールが一つついており、残りの2つはピンクがかった色です。
とても可憐なデザインで、日常的に使用できます。
ご注意いただきたいのは、ピアスのキャッチが緩んでしまったので、新しく18Kゴールドのキャッチを購入して付け替えてあります。こちらは他で購入したキャッチです。

ウサギがブーツから覗いていてとても可愛いです。
gloria さんによる翻訳
This was a very popular item, which could be used as a pendant watch if you detach the timepiece part and attach it to an attached leather string.

This is a very precious earrings with freshwater pearl, which are not sold in the market now.
There are one violet pearl and two pinkish pearls.
The design is very lily, you can use this in daily life.
Please note that, since the catches of the earrings had been loosened, we bought new 18K gold catches and replaced them. These are the catches we bought and replaced.

A rabbit is appearing from the boot, this is very lovely design,
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する