Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 新発売の商品の最初のロットは、初期不良の可能性があるとよく聞きます。 あなたから買う商品はそういったことはないと思いますが、 もし万が一オーダーした2...
翻訳依頼文
新発売の商品の最初のロットは、初期不良の可能性があるとよく聞きます。
あなたから買う商品はそういったことはないと思いますが、
もし万が一オーダーした20台の中に初期不良があった場合、日本からの返送料は
こちらが持ちますから、返品や交換をしてくれますか?
また初期不良率が、オーダーした数の3%以下であれば返品、交換しないという条件で、
もう少しディスカウントしてくれませんか?
あなたから買う商品はそういったことはないと思いますが、
もし万が一オーダーした20台の中に初期不良があった場合、日本からの返送料は
こちらが持ちますから、返品や交換をしてくれますか?
また初期不良率が、オーダーした数の3%以下であれば返品、交換しないという条件で、
もう少しディスカウントしてくれませんか?
I usually hear there is a possibility that an early lot has initial failure.
I do not believe that products we purchase from your company have this sort of trouble.
However, if there is initial failure in your products in worst case, could you replace them with intact items? We pay for their shipping cost.
In addition, if initial failure rate were less than 3% in our order and we did not ask you to replace, would you be able to make the price of the product cheaper a little?
I do not believe that products we purchase from your company have this sort of trouble.
However, if there is initial failure in your products in worst case, could you replace them with intact items? We pay for their shipping cost.
In addition, if initial failure rate were less than 3% in our order and we did not ask you to replace, would you be able to make the price of the product cheaper a little?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 183文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,647円
- 翻訳時間
- 24分