Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 似たような商品が多いので、この商品のUPCコードを教えてください。 またはこの商品のメーカーの製造番号を教えてください。 商品の製造番号は〇だと思い...
翻訳依頼文
似たような商品が多いので、この商品のUPCコードを教えてください。
またはこの商品のメーカーの製造番号を教えてください。
商品の製造番号は〇だと思いますが、あっています?
外箱がへこまないように丁寧に梱包してください。
あと新品と記載があるので、問題ないと思うが、外箱・付属品は完備していますね?以前ついているといっていたセラーが箱なしで送ってきたので念のため確認です。
この製品は中国、などで偽物が多く出回っていますが、本物ですか?
メーカーの一時下請の卸問屋から購入をしているものですか?
brother346
さんによる翻訳
Because there are many similar products, please let me know the UPC code of this product.
Or please let me know the production number of the maker of this product.
I think the production number is 〇, but is it right?
Please pack it carefully so that the case will not become dented.
I think that they do not have any problem because thy have a new article and the description, but do they complete the case and the accessories ?
Because the seller that said so before sent it without a box, I want just to confirm it.
A lot of imitations of this products are sold in China, but is it genuine?
Is this the product which you purchases from the temporary subcontract wholesale of the maker?
Or please let me know the production number of the maker of this product.
I think the production number is 〇, but is it right?
Please pack it carefully so that the case will not become dented.
I think that they do not have any problem because thy have a new article and the description, but do they complete the case and the accessories ?
Because the seller that said so before sent it without a box, I want just to confirm it.
A lot of imitations of this products are sold in China, but is it genuine?
Is this the product which you purchases from the temporary subcontract wholesale of the maker?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 41分
フリーランサー
brother346
Starter