Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] セキュリティとプライバシー保護のため、発行元銀行はあなたのクレジットカードが拒否された理由は私達に教えないことになっています。ご入力になられた請求先住所、...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん anpanchi18 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 414文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 59分 です。

iotty1910による依頼 2013/02/08 16:50:25 閲覧 862回
残り時間: 終了

to protect your security and privacy, your issuing bank cannot provide us with information regarding why your credit card was declined. However, we suggest that you double-check the billing address, expiration date and cardholder name that you entered; if entered incorrectly these will sometimes cause a card to decline. There is no need to place a new order as we will automatically try your credit card again.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/02/08 18:49:34に投稿されました
セキュリティとプライバシー保護のため、発行元銀行はあなたのクレジットカードが拒否された理由は私達に教えないことになっています。ご入力になられた請求先住所、有効期限とカード所有者名を再度ご確認ください、情報が正しくない場合、承認がおりない原因となります。クレジットカードは自動的に再処理いたしますので、新たにご注文いただく必要はございません。
★★★★☆ 4.0/1
anpanchi18
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/02/08 17:05:58に投稿されました
あなたの安全とプライバシーを守るために、あなたの銀行は、なぜあなたのクレジットカードが使用拒否されているのかについて私たちに情報を提供することはできない。
もう一度請求先ご住所、有効期限、あなたが入力した所有者氏名を確認してみてください。入力が正しくない場合、カードが使えなくなる理由となることがあります。
私たちは自動的に再度あなたのカードを試してみますので、再度新しいカードで注文しなおす必要はございません。
★★☆☆☆ 2.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。