翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2013/02/08 17:05:58
to protect your security and privacy, your issuing bank cannot provide us with information regarding why your credit card was declined. However, we suggest that you double-check the billing address, expiration date and cardholder name that you entered; if entered incorrectly these will sometimes cause a card to decline. There is no need to place a new order as we will automatically try your credit card again.
あなたの安全とプライバシーを守るために、あなたの銀行は、なぜあなたのクレジットカードが使用拒否されているのかについて私たちに情報を提供することはできない。
もう一度請求先ご住所、有効期限、あなたが入力した所有者氏名を確認してみてください。入力が正しくない場合、カードが使えなくなる理由となることがあります。
私たちは自動的に再度あなたのカードを試してみますので、再度新しいカードで注文しなおす必要はございません。
レビュー ( 1 )
お疲れさまです。翻訳ご苦労様でした。
非の打ち所が無いほど、完璧な訳だとは思うのですが・・・。
一ヶ所だけ、ちょっと気になります。
一番最後の行ですが、「再度新しいカードで注文」なのでしょうか?
単に、再度注文し直す必要は無いと書かれているように思います。
レビューいただきありがとうございました!
本当ですね。。なぜ再度新しい・・・としてしまったのか、本当にお恥ずかしい限りです。
ご指摘いただきありがとうございました。
またよろしくお願いいたします。