Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 鉄を濡れたまま放置しておくとサビが出ます。これは鉄の酸化、つまり鉄が空気中の酸素と反応して酸化鉄になる化学反応です。化学反応が起こるときに出る熱を利用した...
翻訳依頼文
鉄を濡れたまま放置しておくとサビが出ます。これは鉄の酸化、つまり鉄が空気中の酸素と反応して酸化鉄になる化学反応です。化学反応が起こるときに出る熱を利用したものが「カイロ」です。
カイロを使用する時の注意
カイロが直接肌に触れることを避け、下着の上から付けるか、ハンカチやポーチなどに包んで使うようにします。『貼るタイプ』の場合は、絶対肌に直接貼らないこと。また衣服に貼った場合でも時折位置をずらすようにしてください。
商品によって、使い方や用途が違う場合があります。
カイロを使用する時の注意
カイロが直接肌に触れることを避け、下着の上から付けるか、ハンカチやポーチなどに包んで使うようにします。『貼るタイプ』の場合は、絶対肌に直接貼らないこと。また衣服に貼った場合でも時折位置をずらすようにしてください。
商品によって、使い方や用途が違う場合があります。
meixiang
さんによる翻訳
If leave iron stay moist,it will rust away.This is oxidation of iron,a kind of chemical reaction that iron reacts with oxygen contains in the air and change to Iron oxides.
'Cairo' uses the heat energy radiates when this reaction occurs.
Please note for using 'Cairo'
Do not apply this product directly onto your skin,put it onto underwear,or use it wrapping with handkerchief,poach,and so on.
In case of use adhesive type, Never apply this product onto skin directly,and even if apply this on clothes change position occasionally.
Instructions and uses may change depends on products.
'Cairo' uses the heat energy radiates when this reaction occurs.
Please note for using 'Cairo'
Do not apply this product directly onto your skin,put it onto underwear,or use it wrapping with handkerchief,poach,and so on.
In case of use adhesive type, Never apply this product onto skin directly,and even if apply this on clothes change position occasionally.
Instructions and uses may change depends on products.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 458文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 4,122円
- 翻訳時間
- 約24時間
フリーランサー
meixiang
Starter
フリーランサー
chipange
Starter