Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] アレルギー体質をお持ちの方は、下記のアレルギー物質にご注意ください。 小麦、そば、卵、えび、かに、乳、落花生、その他品目 これらはの物質は*****に含...
翻訳依頼文
アレルギー体質をお持ちの方は、下記のアレルギー物質にご注意ください。
小麦、そば、卵、えび、かに、乳、落花生、その他品目
これらはの物質は*****に含まれている可能性があります。
体調を崩す可能性がありますので、十分にご注意をお願いします。
万が一のトラブルの際は、下記についてご留意をお願いします。
○ 国際裁判管轄
トラブルが生じた場合には、「日本の裁判所」で争います。
○ 適用される法規(準拠法)
裁判に際しては、「日本法を適用します」
ウィーン売買条約の適用排除を明示します。
小麦、そば、卵、えび、かに、乳、落花生、その他品目
これらはの物質は*****に含まれている可能性があります。
体調を崩す可能性がありますので、十分にご注意をお願いします。
万が一のトラブルの際は、下記についてご留意をお願いします。
○ 国際裁判管轄
トラブルが生じた場合には、「日本の裁判所」で争います。
○ 適用される法規(準拠法)
裁判に際しては、「日本法を適用します」
ウィーン売買条約の適用排除を明示します。
brother346
さんによる翻訳
If you have an allergic constitution, please be careful about the following allergy materials.
wheat, buckwheat, egg, shrimp, crab, milk, peanut, other items
These materials may be included in ***** .
Because you may become ill, please take good care of your health.
On the occasion of the rare trouble, please keep in mind about the following.
○ Adjudicative jurisdiction
If any problems develop, you'll fight in "a Japanese court".
○ The valid law (governing law)
On the occasion of a trial, we "apply the laws of Japan"
We show the application exclusion of the Vienna Convention clearly.
wheat, buckwheat, egg, shrimp, crab, milk, peanut, other items
These materials may be included in ***** .
Because you may become ill, please take good care of your health.
On the occasion of the rare trouble, please keep in mind about the following.
○ Adjudicative jurisdiction
If any problems develop, you'll fight in "a Japanese court".
○ The valid law (governing law)
On the occasion of a trial, we "apply the laws of Japan"
We show the application exclusion of the Vienna Convention clearly.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
brother346
Starter