Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] やあ、ひさしぶり 荷物は、一週間で到着した。 そして、全てのチェックを終えました。 いずれも、素晴らしいビンテージ品であり、君がいなければ入手する事が出...

翻訳依頼文
やあ、ひさしぶり

荷物は、一週間で到着した。
そして、全てのチェックを終えました。
いずれも、素晴らしいビンテージ品であり、君がいなければ入手する事が出来ない車両ばかりでした。
更に、君は特別な気遣いをしてくれた。心より感謝します。
モーターは残念ながら、私のアドラーには間に合わなかったが
難しい仕事だったと思う。
今回の商品の中でも、ロイヤルブルーとS3/5は言葉では表せない程、感動しました。
次の注文も、君にお願いしたいと思います。
限定品や珍しい商品を入手したら、いつでも教えてください。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Hi, it's been a while.

The merchandise arrived in a week.
Then I finished checking all of it.
All of the products are wonderful vintage vehicles that I could only have obtained with your help.
On top of that, you showed special consideration. I am thankful from the bottom of my heart.
Unfortunately, the motor did not fit my Adler, but I think it was a difficult job.
Even within the products this time, I am moved beyond words for the Royal Blue and the S3/5.
I would like to order from you next time as well.
Please let me know at any time if you obtain limited or rare items.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
8分