Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 代理店が、シャツの小売価格を下記の値段に設定しているので、弊社の卸価格だと仕入れ価格が高くて、お店で販売することが難しい。別の仕入れ先が、オーダースーツを...
翻訳依頼文
代理店が、シャツの小売価格を下記の値段に設定しているので、弊社の卸価格だと仕入れ価格が高くて、お店で販売することが難しい。別の仕入れ先が、オーダースーツを弊社の卸価格よりも安く提案しています。
メールでの資料には、靴の限定モデルが記載されていましたが、販売して良いでしょうか。なぜなら、現在は売れている靴は、限定モデルのみです。
メールでの資料には、靴の限定モデルが記載されていましたが、販売して良いでしょうか。なぜなら、現在は売れている靴は、限定モデルのみです。
miyazaki
さんによる翻訳
The agency has set the following retail price for shirts, so with our wholesale price, the buying price is high, and difficult to sell in the store. Another supplier provides custom suits at lower wholesale prices than ours.
Limited edition shoes were listed in the e-mailed documents, but is it ok to sell those? Because right now the only shoes which are selling are the limited edition ones.
Limited edition shoes were listed in the e-mailed documents, but is it ok to sell those? Because right now the only shoes which are selling are the limited edition ones.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 163文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,467円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
miyazaki
Starter
英語のネイティブです。日本語能力試験N1も漢字検定3級も持っています。よろしくお願いします。
I'm a native English speaker....
I'm a native English speaker....