Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本に住んでいて良かったと感じることはありますか?ある場合にはどのような点が良いと感じますか? 友人になったばかりの人はあなたがどんな人かを知るためにフェ...

翻訳依頼文
日本に住んでいて良かったと感じることはありますか?ある場合にはどのような点が良いと感じますか?
友人になったばかりの人はあなたがどんな人かを知るためにフェイスブックに訪れます。
既に友人の人は最近の近況知るためにフェイスブックに訪れます。
フェイスブックは非常にコミュニケーションを取るのに良いツールですが、個人的にはフェイスブックには情報流出の危険性もあると思うので、すべての個人情報を書くのは危ないと思います。
transcontinents さんによる翻訳
Do you feel good about living in Japan? If you do, in what point?
People who just became visit your Facebook page to get to know what kind of person you are.
People already you are friends with visit your Facebook page to know about your recent news.
Facebook is a very good tool for communication, but personally I think Facebook has a risk of information leak, so I think it's dangerous to write all the personal information.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
204文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,836円
翻訳時間
17分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...