Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ダブルヒロインのうちの一人、銀河の妖精シェリルノームです。 銀河横断ライブツアーの最中に主人公のアルトくんと知り合って親交を深めていきます。 のちに、...

翻訳依頼文
ダブルヒロインのうちの一人、銀河の妖精シェリルノームです。

銀河横断ライブツアーの最中に主人公のアルトくんと知り合って親交を深めていきます。

のちに、自分がアルトくんのことが好きだと気づきますが、その一方でランカちゃんもアルトくんが好きだと気づき、主題歌で歌われるような三角関係へとつながっていきます。

幼少期は孤児として生活せざるを得ないというつらい経験をしていますが、それを乗り越え歌姫として活躍しています。

ちなみに、いつも身に着けている大切なイヤリングは母親の形見だそうですよ。 作中でも何度か見る機会があるシェリルのライブですが、そこでのセクシーな衣装にも注目したいですね

「こんなサービス滅多にしないんだからね」、というのが口癖ですが、意外とサービス精神旺盛でツンデレな一面も見られます。かわいいです

同人誌ではやはり圧倒的にアルトくんとのカップリングが多いです(確かに、お似合いだとは思いますが、個人的にランカちゃんのほうが好きなので悔しい感じもします・・・)

何はともあれ、彼女の歌を聴いてみてください。マクロスFの世界にどっぷりはまってしまうことでしょう!

brother346 さんによる翻訳
She is one of double heroines, galactic fairy Cheryl Nome.

She gets to know the hero, Alto, in the middle of the crossing Milky Way live tour and deepens their friendship.

She notices that she likes Alto later, but, on the other hand, Ranka likes Alto, too. In this way,it lead to the triangular relationship which is sung in the theme song.

Though she has gone through a hard experience to have no other choice to live as an orphan for the childhood period, but plays an active part as a diva through it.

By the way, the important earrings which he always puts on seem to be a keepsake of her mother.
Regarding the live broadcasting of Cheryl that we have a chance to look in this work several times, we want to pay attention to her sexy clothes there.

It is favorite phrase to "rarely perform such service", but she is unexpectedly full of service mind and has an aspect of snooty and spoony.
She is pretty.

After all there is predominantly much coupling with Alto in the coterie magazine (I think that it is surely suitable, but I feel regrettable because I prefer ランカ personally...)

Anyway, please listen to her song.
You will be stuck in the world of Macross F to the full!

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
479文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,311円
翻訳時間
約13時間
フリーランサー
brother346 brother346
Starter