Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本の貿易会社の社長です。 現在アメリカにある3つの転送会社を利用して商品を輸入しています。 私はMYUSに全ての転送を任せる事を検討しています。 現...

翻訳依頼文
私は日本の貿易会社の社長です。
現在アメリカにある3つの転送会社を利用して商品を輸入しています。
私はMYUSに全ての転送を任せる事を検討しています。
現在私はMYUSの会員で正規の金額から20%OFFになっています。
今後は物量も増えるため、正規の金額から25〜30%ディスカウントして欲しい。
毎月1,000lb以上の転送をするだろう。
良い返事を待っています。





transcontinents さんによる翻訳
I am a president of a trading company in Japan.
Currently, I import items using three forwarding companies in US.
I'm thinking about consigning all the forwarding work to MYUS.
Now I am a member of MUYS, and 20% discount is applied on the regular price.
As I expect the quantity to increase in the future, I'd like you to give me a discount of 25 to 30% from the regular price.
I'll forward more than 1,000lb a month.
Looking forward to your favorable reply.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
177文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,593円
翻訳時間
38分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...