Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 不意にインフルエンザにかかってしまい、入院しておりました。(現在はなんとか回復してます) ローラには、せっかく迅速に調べていただいたのに、対応が遅れてしま...
翻訳依頼文
不意にインフルエンザにかかってしまい、入院しておりました。(現在はなんとか回復してます)
ローラには、せっかく迅速に調べていただいたのに、対応が遅れてしまって申し訳ございません。
発送料金は元払のみで着払いはないのですか?
元払いであるならば、商品代金送金時に発送料金分を上乗せし入金いたします。
着払いが可能で、料金も変わらないのであれば着払いでお願いします。
ダンボール箱が2個になってしまうのは仕方がないようなので、梱包に関しては御社にお任せします。
ローラには、せっかく迅速に調べていただいたのに、対応が遅れてしまって申し訳ございません。
発送料金は元払のみで着払いはないのですか?
元払いであるならば、商品代金送金時に発送料金分を上乗せし入金いたします。
着払いが可能で、料金も変わらないのであれば着払いでお願いします。
ダンボール箱が2個になってしまうのは仕方がないようなので、梱包に関しては御社にお任せします。
transcontinents
さんによる翻訳
Unexpectedly I caught the flu and was staying at the hospital (I managed to recover now).
Laura, sorry for my belated response despite of your prompt research.
About the shipping cost, you can only send prepaid and not by collect?
If it's prepaid, I'll add the shipping cost when making the payment for the amount of the item.
If you can arrange it by collect with no additional cost, please arrange it.
I guess the only way is to send in two cardboard boxes, so I'll leave the packaging up to you.
Laura, sorry for my belated response despite of your prompt research.
About the shipping cost, you can only send prepaid and not by collect?
If it's prepaid, I'll add the shipping cost when making the payment for the amount of the item.
If you can arrange it by collect with no additional cost, please arrange it.
I guess the only way is to send in two cardboard boxes, so I'll leave the packaging up to you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 223文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,007円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...