Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ご興味をお持ちいただきありがとうございます。申し訳ありませんが、一般的なご注文に関して複数の商品をお買い上げいただいた際の割引はいたしておりません。弊社の...
翻訳依頼文
Thank you for your interest. I'm sorry, we do not have available discounts
for multiple item purchases for general orders. If you would like to become
one of our wholesale customers, please send us an email with the sku's and
descriptions of the items you are seeking, the quantity you would like of
each, and the address to which you would like them shipped. Please note that
in order to qualify for our wholesales discounts your first order needs to
be at least $2,000. We can send you a quote from there.
Let me know if you have any further questions.
Thank you,
for multiple item purchases for general orders. If you would like to become
one of our wholesale customers, please send us an email with the sku's and
descriptions of the items you are seeking, the quantity you would like of
each, and the address to which you would like them shipped. Please note that
in order to qualify for our wholesales discounts your first order needs to
be at least $2,000. We can send you a quote from there.
Let me know if you have any further questions.
Thank you,
transcontinents
さんによる翻訳
ご興味をお持ちいただきありがとうございます。申し訳ありませんが、一般的なご注文に関して複数の商品をお買い上げいただいた際の割引はいたしておりません。弊社の卸先になることをご希望でしたら、ご希望の商品のSKUと商品内容、各発注数と送付先をメールでお知らせください。弊社の卸売割引の適用を受けるには、最初のご注文金額が2,000ドル以上である必要がございます。その後見積もりをお送りさせていただきます。
その他ご質問がございましたらお知らせください。
宜しくお願いします。
その他ご質問がございましたらお知らせください。
宜しくお願いします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 557文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,254円
- 翻訳時間
- 36分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...