Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 会場はとても良い場所みたいですね。Aから相談がいった編集スタジオの件、動画だとUPLOADするのに時間がかかり、スタジオに移動する時間もかかるので、画質を...
翻訳依頼文
会場はとても良い場所みたいですね。Aから相談がいった編集スタジオの件、動画だとUPLOADするのに時間がかかり、スタジオに移動する時間もかかるので、画質を少し抑えて撮影した映像を、イベント後すぐ担当者のPCに取り込み、ホテルから送ることにしました。ちなみに会場でWIFIを利用できますか?終了後、会場からホテルまでタクシーで戻る予定ですが、配車してもらうことは可能ですか?今回、英文の書面でのやり取りで合意してたので、社の決まりとして書面は1つの言語でしか用意できません。
brother346
さんによる翻訳
It seems that the meeting place is a very good place.
Regarding the editing studio about which A consulted with you, and suffered from the studio at mobile time, we decided to uptake the video into the PC of the person in charge soon after the event which was filmed with a little controlled image quality. By the way, is WIFI available in the meeting place? After the end, I am going to come back by taxi from thea meeting place to the hotel, but could have you allocate cars? Because we agreed in the exchanges with the writing in English this time, the writing can be prepared only in one language as a rule of the companies.
Regarding the editing studio about which A consulted with you, and suffered from the studio at mobile time, we decided to uptake the video into the PC of the person in charge soon after the event which was filmed with a little controlled image quality. By the way, is WIFI available in the meeting place? After the end, I am going to come back by taxi from thea meeting place to the hotel, but could have you allocate cars? Because we agreed in the exchanges with the writing in English this time, the writing can be prepared only in one language as a rule of the companies.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
brother346
Starter