Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

yoppo (yoppo1026) Translations

5.0 151 reviews
ID Verified
Almost 14 years ago Female
Japan
Japanese (Native) English
Medical Business Electronics Contracts Food/Recipe/Menu Travel Journalism Comics Literature Manuals
20 hours / week
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
yoppo1026 Japanese → English
Original Text

6月 心次第
困難な時にこそ、その人が試される。「どう考え、どう対処するか」幸不幸、飛躍か衰退かが決まる。だから、決して心を狭くしてはいけない。そうなっては出る知恵も、出なくなってしまう。心は自由自在、伸縮自在である。困難を困難とせず、力強く歩んでいこう。

7月 好調結構、逆境結構
好調な時は実に気分がいい。ただし、人間というものは、そういう時に誠実さを失う。進化、発展の妨げとなる。しかし、逆境の時は、心も体も引き締まり、火事場の馬鹿力が生まれる。優れた知恵や画期的なアイデアも生ま

Translation

June: It depends on your heart
Only in difficult times the person is tested. "How we think and how we solve the problem" will determine whether we will be happy or unhappy, whether we will leap or decline. So we must not narrow your mind. If we do so, our wisdom won't appear. Our heart can be controlled freely and be flexible. Let's walk strongly without thinking our hardships as hard.

July: Whatever it will be, in good condition or in adversity, it will be alright.
We feel really good when we are in good condition. But we human will lose our integrity in such a time. It will prevent us from making progress or development. When we are in the adversity, however, we will tighten our mind and body, and we can make fight or flight response. We can also make excellent wisdoms and breakthrough ideas.