Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

yoppo (yoppo1026) Translations

5.0 151 reviews
ID Verified
Almost 14 years ago Female
Japan
Japanese (Native) English
Medical Business Electronics Contracts Food/Recipe/Menu Travel Journalism Comics Literature Manuals
20 hours / week
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
yoppo1026 English → Japanese
Original Text

Please note, embossing on the Two in One Satchel will appear on both the main bag and the detachable smaller bag.


Approx size of A4 folder to be no larger than: 10" (25.5cm) width  x 12" (30.5cm) height

Our ladylike and understated clutch features an elegant twist lock closure in pale gold plated finish and features a detachable 21" (54cm) shoulder strap and our classic card holder detail on the back.

Our Shoulder Bag shape features an elegant twist lock in pale gold plated finish and two straps each measuring approximately 33" (84cm). Our iconic bicycle logo is engraved onto the lock and rivets.

Organise your life with this two tone double sided zip closure pouch. Available in two sizes with a handy wrist strap.

Translation

注意。バッグの2つの部分のエンボス加工はメインバッグと取り外し可能な小さいバッグの両方にあります。


A4フォルダのおおよそのサイズは幅10インチ(25.5センチ)×高さ12インチ(30.5センチ)より大きくならないようにしてください。

しとやかで控えめなクラッチには淡いゴールドのエレガントな仕上がりのツイストロックのクロージャーが付いており、背面には取り外し可能な21インチ(54センチ)のショルダーストラップとクラシックなカードホルダーが付いています。

ショルダーバッグには淡いゴールドのエレガントな仕上がりのツイストロックと金メッキされた各33インチ(84センチ)2本のストラップが付いています。ロックやリベットの上には象徴的な自転車のロゴが刻まれています。

この2トーンの両面ファスナーポーチで人生を楽しんでください。ハンディーなリストストラップつきで、2つのサイズで利用可能です。

yoppo1026 Japanese → English
Original Text

いつもお世話になります
前回、私はバイヤーが残した評価に不満があるとメールした
バイヤーも認めている様に郵便の問題ではあるが(バイヤー側の郵便局員のミスだと思う)、その後に私は全額返金をして別商品を値下げして販売する事も提案したが、評価の変更はしてくれていない

いつも調査を依頼したり、問い合わせが多くて申し訳ないが今回の件も引き続き宜しく

質問有難う
商品は既に梱包済なのでサイズを計測できない

商品は画像に写っているもので全て
状態は画像を確認して

○年に発行された非常に希少なオリジナル本

Translation

Hello. Thank you for your cooporation.
Last time, I emailed about my complaint about the evaluation the buyer had left.
Although it is a postal problem as also recognized by the buyer (I think it is a mistake of postal worker of buyer's side). After that, however, I suggested that I give a full refund and sell another item at reduced price. However, the buyer hasn't changed the evaluation.

I'm sorry that I always ask you for an investigation and ask you many questions. Please continue handling this case as well.

Thank you for your inquiry.
I cannot measure the size of the item, because it has already been packed.

The images show all the appearance of the item.
Please check the state with them.

It is a very rare original book that was published in XX.