Alice Le (trangnhung193) Translations

5.0 1 reviews
ID Verified
Over 11 years ago Female 30s
Viet Nam
English Japanese Vietnamese (Native)
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
trangnhung193 English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

There was an intellectual property rights infringement claim made against you by Jeff Huynh.

We ask that you please understand that once a complete and proper notice of claimed intellectual property rights infringement is received by the Designated Agent, ●● has a legal obligation to act in accordance with U.S. law, including the DMCA process.

The notice of claimed infringement that has been received may or may not have also included other works by other artists, and by removing the work, we are not stating that your work does or does not infringe copyright or any other intellectual property rights.

Translation

ジェフHuynhによってあなたに対してなされる知的所有権侵害主張が、ありました。

我々はあなたが好きであることを尋ねます。そして、一旦要求された知的所有権侵害の完全で適当な通知がDesignated Agentによって受領されるならば、●●にはDMCAプロセスを含む米国法に基づき行う法律義務があると思ってください。

受け取られた要求された侵害の通知は他のアーティストによって他の作品を含みもしたかもしれないか、含みもしなかったかもしれません、そして、仕事を取り除くことによって、あなたの仕事が著作権または他のどの知的所有権も侵害するか、侵害しないと、我々は述べていません。

trangnhung193 English → Japanese ★☆☆☆☆ 1.0
Original Text

Guys, very well done indeed. You all are a kind of fews who can inspire an entire nation!
Greatings from Portugal.

Hats off to you,These 1/5th are awesome as so is the video please keep posting and keep on having fun.HUGE THUMBS UP.

I am writing you from Hungary and I would totally go for an international sand bashing.
I love your blue baja. You are an artist! Noone even comes close to your stuff. I am kind of new to this but I decided to build your sand buggy in grey. I know you like individuality but I would like to find the decals you have on the truck. Impossible to find on the net. Can you help me?
Good bless you,

Translation

人々(本当に非常にかなりされる)。
あなた全員は、全国を示唆することができる一種です!
ポルトガルからGreatings。

あなた(1/5がものすごいThese)に敬礼、そして、ビデオもどうか、楽しむことの砦配属と砦です。
大きな親指を立てる仕草。

私はハンガリーからあなたに手紙を書いています、そして、私は打っている国際的な砂を取りに全く行きます。
私は、あなたの青いbajaが好きです。
あなたは、アーティストです!
ヌーンは、あなたのものの近くにさえ来ます。
私はこれにちょっと不慣れです、しかし、私は灰色であなたのサンドバギーを造ることに決めました。
私は個性のようなあなたを知っています、しかし、あなたがトラックで持っている移し絵を見つけたいです。
ネットで発見するのが不可能な。
あなたは、私を助けることができますか?
いいね、神の祝福を、
人々(本当に非常にかなりされる)。
あなた全員は、全国を示唆することができる一種のfewsです!
ポルトガルからGreatings。

あなた(1/5がものすごいThese)に敬礼、そして、ビデオもどうか、楽しむことの砦配属と砦です。
大きな親指を立てる仕草。

私はハンガリーからあなたに手紙を書いています、そして、私は打っている国際的な砂を取りに全く行きます。
私は、あなたの青いbajaが好きです。
あなたは、アーティストです!
ヌーンは、あなたのものの近くにさえ来ます。
私はこれにちょっと不慣れです、しかし、私は灰色であなたのサンドバギーを造ることに決めました。
私は個性のようなあなたを知っています、しかし、あなたがトラックで持っている移し絵を見つけたいです。
ネットで発見するのが不可能な。
あなたは、私を助けることができますか?
いいね、神の祝福

trangnhung193 Japanese → English ★☆☆☆☆ 1.0
Original Text

2020年東京オリンピック・パラリンピック開催決定の追い風を受け、9月に入り開催規模4,000人以上の大型国際会議が、東京2件・京都1件と日本開催が続々と決定している。

日本政府観光局は多くの会議の誘致が成功した理由として、主催者、学協会、産業界、自治体等関係者が一致団結し、国を挙げての誘致活動が評価されたことなどを挙げている。
またJNTOは、誘致活動に際して、観光庁と連携し、内閣総理大臣、JNTO理事などの招請状の発出や国際本部の有力決定権者の日本視察などを支援を行なっている

Translation

I receive a fair wind of the Tokyo Olympics Paralympics held decision in 2020, and I enter in September, and Tokyo two, one Kyoto and Japan holding are decided one after another large size international conferences more than 4,000 holding scales.

As the reason why the invitation of many meetings succeeded, the people concerned such as a sponsor, association of study, industry, the local government get united, and the Japanese Government sightseeing station raises that national invitation activity was evaluated.
In addition, JNTO supports Japan inspection of the influential decision incarnation of a procession and the International Headquarters of the letter of invitation such as the Prime Minister, the Director of JNTO on the occasion of invitation activity in cooperation with Japan Tourism Agency