teddym (teddym) Translations

4.7 13 reviews
ID Verified
Over 8 years ago Male 30s
Japan
Japanese (Native) English
8 hours / week
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
teddym English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

There has been a big jump in people under 30 using ride hailing services with 18.7 per cent now taking advantage of Uber compared to less than nine per cent of those above 30. Younger commuters are also using fewer taxis.
Sydneysiders are getting the rawest deal when it comes to commuting spending five and half hours a week in transit. People in Brisbane have a five hour weekly commute with 4.5 hours for Melburnians. In the Northern Territory weekly travel time is just 30 minutes each weekday to home and back.
Meanwhile, a new report has found even when you get to work the pain doesn’t end.
Research from the RACQ has shown that parking in Brisbane’s CBD is Australia’s most expensive at $28 per hour.

Translation

30歳以下のフリー乗降制の利用に大躍進があった18.7%は今ではウーバーを利用しており30歳以上と比較しても9%すくない。若い通勤者はタクシーも使っている。
シドニー側の人たちは通勤時間の事になると週5時間半ともっとも不当な扱いを受けている。ブリズベンの人々は週5時間の通勤時間でメルボルンは4.5時間です。北部では州の通勤時間は平日は家から会社まで30分です。
その間に新しいリポートは職場へ着くときには痛みが止まらない事を発見しました。
RACQの研究はブリスベンのCBDにある駐車場はオーストラリアで最も高い1時間$28ドルであると記載しています。

teddym English → Japanese ★★☆☆☆ 2.0
Original Text

⑦1738 is situated on the 1st floor of Boswells Department Store ,in the centre of Oxford . Established in 1738 , Boswells is the oldest family owned Department Store in the world . The Tea Room caters for breakfast, lunch or more famously for its renowned English Afternoon Tea for 2 . Summertime also sees a Picnic in a basket available at your table .
⑧Exclusive Pan-Asian restaurant in the heart of London. Nirvana Kitchen bring all Asian flavours and textures together in one place. The menu is well balanced, featuring lighter vegetarian and shellfish starters, dishes are paired with an exclusive selection of wines and signature cocktails to make your gastronomic experience all the more memorable.

Translation

⑦1738年、オックスフォードの中心にBoswell Department Storeの一階があります。1738年に設立されました。
Boswellsは世界で一番古いデパートメントストアです。Tea Roomは朝食、昼食とさらに有名なイングリッシュアフタヌーンティーを提供しています。夏期にはPicnic in basketがテーブルで利用できます。
⑧Exclusive Pan-Asianレストランはロンドンの中心にあります。Nirvanaキッチンが全てのアジアの味と雰囲気を一か所に集めています。メニューはバランスよく、軽いベジタリアンから貝類のスターターがあり、料理は素晴らしいカクテルやワインと共に提供されあなたの美食の経験をより記憶に残るものにするでしょう。

teddym English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

③Creative Twist on Traditional Indian Cuisine
①"Apollo is an independent, family owned, north London pizzeria. In May 2015 we opened our doors for the first time on Stoke Newington High Street. Blast-cooked pizzas in a traditional wood fired pizza oven imported from Napoli take centre stage. Our buzzing basement space has held many amazing parties, with negronis, spritz, southsides, americanos, prosecco and limoncello all served.
"French finesse meets British style in The Drawing Rooms - the luxurious heart of The Ampersand Hotel serving light bites and Afternoon Tea in Kensington.



Translation

③伝統的なインド料理に独創性を付け足す
①「Apolloは家族経営の独立したロンドン北部にあるピザ屋です。2015年の5月に初めてStoke Newington High通りに店を開きました。すぐ調理されるピザがナポリから輸入した伝統的な薪の火をつかったピザ窯にはいっており中心にあります。我々のにぎやかな地下ではネグローニ、スプリッツ、サウスサイド、アメリカーノ、プロセッコそしてリモンチェッロが提供される素晴らしいパーティーが開かれています」
「フランス料理の技巧がブリティッシュスタイルとThe Drawing Roomsで融合します。Kensingtonにある豪華さの中心であるAmpersand Hotelが軽食とアフタヌーンティーを提供しています。

teddym English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text


Well noted production process will be changed a bit , we would like to know why you change processing.

- No 5 step : Washing squid again with Machine for 10 minutes , change to 45 minutes, if you change the time washing by Machine , the yield will be changed , of course higher than , price will be increased

- No 11 step : time of soaking A 18.2% change to 60 minutes, the color was not nice and taste was not good on last shipment? please advise us then we can do accordingly.

Regarding the import the additive , we still don’t have import permission in hand yet , so we can’t clear this additive at Waikiki port, sorry make you inconvenience. We will keep posted information when we get it.

Translation

製品の工程が少し変更されていると記載されてますが我々はなぜあなたが変更したのか知りたいです。

No5ステップ-イカを10分機械で洗うことが45分に変更されています。もしあなたが機械で洗う時間を変更するなら産高も変更になります。もちろんより多く、値段も上がります。

No11ステップ-18.2%のAに漬け込む時間が60分に変更されています。色と味が前回の発送分ではよくなかったですよね?ぜひ状況に応じて我々にアドバイスください。

添加物の輸入についてですが我々はまだ輸入許可を得ておりません。なのでワイキキ港から添加物を通すことができません。ご迷惑をおかけしてすみません。
情報を得次第連絡差し上げます。

teddym English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

You have opened a new account after we removed your option to sell on our site. This is against our policies. As a result, you may no longer sell on Amazon.co.uk, and your listings have been removed from our site.

Please ship any open orders. If you have funds in your account, they will be available after any amounts paid for A-to-z claims or chargebacks on your orders have been deducted. This usually takes about 90 days, but funds may be held longer.

You can see your balance and settlement information in the Payments section of Seller Central. If you have questions about those, please send an email to payments-investigate@amazon.co.uk.

Translation

我々がサイトで販売するオプションを削除した後にあなたは新しくアカウントを開きました。これは規約違反です。結果としてあなたは今後AmazonUKにて販売はできません。そしてあなたのリストはサイトから削除されます。

オーダー分はすぐに発送してください。もしアカウント上に予算があるならあなたのアカウントからA-to-Zクレームかチャージバックを支払った後利用できます。
これは約90日かかります、しかしファンドはもう少し長く保管されます。

あなたのバランスとセトルメントインフォメーションをSeller CentralのPaymentセクションで見ることができます。もし何か質問があればpayments-investigate@amazon.co.uk.までメールを送ってください。