Hi guys, so excited to have gotten this Jackson. Payment has been made.I know you guys are aware of how hard the shippers are on items. Please make sure there is padding between the shipping box and the case. I have received guitars in the mail (not from you guys) from other places that have the guitar case right up against the box and they have had a hole punched in the case both times. This is a very special item so please pack it carefully. Thank you very much.
[Translation from English to Japanese ] Hi guys, so excited to have gotten this Jackson. Payment has been made.I know...
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jul 2016 at 13:33
こんにちは皆さん、このジャクソンを手に入れてとてもワクワクしています。支払いは済みました。私は、配送人が商品にどれほど責任を持っているのかあなたたちが気づいていることを知っています。梱包の箱とケースの間に詰め物を必ず入れてください。私は別のところ(あなたたちではありません)から郵送でギターを受け取ったのですが、ギターケースが箱に当たり、2回ともギターケースに穴があいてしまいました。これはとても特別な商品なので、どうか気をつけて梱包してください。ありがとうございます。
★★★★★ 5.0/1
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jul 2016 at 13:35
こんにちは。このジャクソンを手に入れることができてとてもわくわくしています。支払は行いました。品物の出荷がどんなに困難であるかお分かりかと思います。出荷の箱と中のケースの間に詰め物を必ず行ってください。他の場所(あなた方からではない)からギターを何度か郵便で受け取りましたが、ギターケースは箱に対して真っすぐに立ててあり、いずれの場合にもケースにはパンチで開けた穴がありました。これは非常に特別な商品ですので、注意深く荷造りを行って下さい。よろしくお願いいたします。
★★★★★ 5.0/1
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jul 2016 at 13:34
やあみんな、かのジャクソンを手に入れるのが楽しみだよ。支払いは終わってるよ、。この商品が送り主にとってどれだけ大変かわかるよ。配送用の箱とケースの間に必ず緩衝材を入れてね。他からギターを受け取ったけど緩衝材がなかったからケースに穴が空いたよ。これは特別な商品だから気を付けて包装して下さい、ありがとう
★★★★☆ 4.0/1
一行目 かの~ をこのジャクソンを手に入れてとてもうれしい に変更します