Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

teddym (teddym) Translations

4.7 13 reviews
ID Verified
About 9 years ago Male 30s
Japan
Japanese (Native) English
8 hours / week
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
teddym English → Spanish ★☆☆☆☆ 1.0
Original Text

Injectors test and replacement

How to test and change faulty injectors. Demonstration step by step on a Renault Clio 2 1.5 dci. Injector return flow test and replacement of 2 injectors (one new and one fully refurbished) .

If your engine fault LED remains on,

Or if your vehicle makes this noise,

or if your vehicle does not start:

you may have an injection problem

Check that the highpressure fuel pump supplies fuel to the injectors

Loosen the high pressure pipe unions 1/2 of a turn

Activate the starter

Tighten the pipe unions through which the diesel flows

The highpressure fuel pump supplies fuel to the 4 injectors

Try to start the engine with brake cleaner

Spray brake cleaner into the air filter intake for about 1 second

Translation

インジェクターのテストと交換

不良なインジェクターの交換とテスト方法。ルノークリオ21.5dciのステップごとのデモンストレーション。インジェクターのリターンフローテストと2つのインジェクターの交換(新品が一つと磨きなおしたものがひとつ)

もしエンジンに問題があるならLEDは点灯したままです。
または車が異音を出しているか、
もしくは車が始動しないか、なら
インジェクションに問題があると思われます。
高圧燃料ポンプがインジェクターに供給しているか確認してください。
高圧パイプを1/2緩めてください
スターターを起動してください
ディーゼルが流れるパイプを絞めてください
高圧燃料ポンプが4つのインジェクターに燃料を供給します。
エンジンをブレーキクリーナーと一緒に始動してください
ブレーキクリーナーをエアフィルター入口に一秒ほど吹き付けてください

teddym English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

The money should be in your account in the next few days
We understand that you can not wait so if the guitar goes to another buyer we understand fully
There will be others that come up
We saw your add when we started looking for this model guitar and jumped
We only have been looking few days
And we're not expecting to find one as soon
Hence waiting the money on our part
If all is in order and we purchase this guitar before another buyer is it possible also to throw in a guitar stand
It's a fare price we are paying and would be very nice of you .
Thank you for your time and patience
Now we all play the waiting game
We with money and you with another buyer .
We shall see what comes first

Translation

数日以内にお金はあなたの口座にあるはずです。
我々はあなたが待てないことを理解しています。そしてもしそのギターが他のバイヤーに行くことも理解しています。
他の物もそのうち出てくると思います。
我々はこのモデルのギターを探しているときあなたの広告を見ました。
我々は数日しか探していませんでした。そしてこんなに早く見つけるとはおもっていませんでした。
なのでお金を待つことは私たちの問題です。
もし全て順序良くすすみ我々がこのギターを他のバイヤーが買う前に買えばギタースタンドを投げることも可能です。
妥当な値段を我々は払っていると思うのであなたにとってとてもいいと思います。
お待ちしてもらいありがとうございます。
我々はただ待つだけです。
我々はお金とあなたと他のバイヤーと一緒です。
どうなるか見てみましょう。

teddym English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

> I understand that the bank is currently not the beneficiary of the insurance but as part of the bank requirements, you will be assigning your life insurance to HSBC as its beneficiary. Therefore, once policy is assigned, HSBC has the right to make a claim with Metlife. May we know if someone from Metlife can accommodate us in the event that the bank will need to make a claim? Further, can you provide to us contact details of the person in Metlife who can speak in English?


> HSBC will have the right to claim against your insurance policy once you assign the bank as the insurance policy’s beneficiary. Please let us know if Metlife will allow you to endorse your life insurance policy to HSBC as its beneficiary.

Translation

>銀行が現在保険の受取人でないと理解していますが銀行の必要事項の一部としてあなたを生命保険をHSBCに受取人として指名しています。それゆえポリシーが割り当てられるとHSBCはMetlifeにクレームを言う権利があります。我々はMetlifeの誰かがクレームを言う手配をする必要があるか知る方がいいでしょうか?さらにMetlifeの誰か英語を話せる人のコンタクト情報を教えてくれますか?

>HBSCはあなたの銀行が保険の受取人であるように保険ポリシーにクレームを言う権利があります。Metlifeがあなたに生命保険ポリシーをHSBCが受取人であると裏書してくれるかどうか教えてください。