Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] With EMS, there is an insurance in case the item is damaged or lost. If the i...

This requests contains 192 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , teddym , fish2514 , mahessa ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by 20shinlit at 01 Nov 2016 at 10:29 2389 views
Time left: Finished

EMSには、紛失や損傷した場合のための保険がついています。もし、輸送中に商品が紛失、損傷した場合、記載した商品価格と同じ金額を、私が受け取ることになります。その場合、私はそのお金を使って、もう一度お客様に商品を発送します。価格を下げて記載した場合、補償額が下がってしまうため、リスクに対応できなくなります。そのため、実際の価格よりも低く記載することができません。よろしくお願いします。

mahessa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Nov 2016 at 10:37
With EMS, there is an insurance in case the item is damaged or lost. If the item is damaged or lost during the delivery process, I will receive the same amount of money as what is written as the item's price. I will then use the money to send the same item again to you. If you want me to mark-down the written price, then the insured amount is also lowered, so it does not cover the risk. Because of this, I cannot write a price lower than the actual price. I beg for your understanding.
20shinlit likes this translation
teddym
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Nov 2016 at 10:35
EMS has insurance for loss of goods and damages. If items are lost or damaged, I will received the same money for the item. In that case I will use that money to re send the item to customers. If I list the price lower, then the money for reimburse also goes down, and I cannot sort troubles. So I cannot write the price lower than actual. Thanks.
20shinlit likes this translation
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Nov 2016 at 10:40
EMS covers lost or damage. If the item has lost or damaged during shipment, I can receive the same amount as the item prices written. In that case, I ship items to customers again with the amount of money. If discounted prices are written, I cannot cope with risks as the amount of compensation lowers. Therefore I cannot write the price lower than actual price. Thank you for your understanding.
fish2514
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Nov 2016 at 10:43
EMS has the insurance for loss or damage. If the product is lost or damaged during transport, I will receive the same price as the described product price. In that case, I will send the product to the customer again by using the money. If the price is described with lowering prices, the amount of compensation will be decreased, so the risk cannot be supported. Therefore, it is impossible to describe lower price than the actual price. Thank you in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime