Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Tearz (tearz) Translations

4.9 232 reviews
ID Verified
Over 10 years ago Female
Japan
English (Native) Japanese French Spanish(Latin America)
Science Medical Law Culture IT technology
84 hours / week
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
tearz Japanese → English
Original Text

もし、あなたに贈る花束の香気がプラスチックの様に冷たかったら?
もし、記念日にあなたと飲むワインの芳香がコップの水の様に透明だったら?
もし、二人で歩く公園の四季の匂いがコンクリートの様に変化しなかったら?

香りの無い世界は音の出ないオーケストラ。
香りの無い世界は味のないディナー。
香りの無い世界は色のない絵画。

愛する人との思い出。
ずっとつきまとい残るもの。
長いあいだ記憶から消えないもの。
ふとした瞬間、匂いとともにそれは鮮明に蘇る。
多くの香りを経験する事で私はより豊かになっていく。

Translation

What if the flagrance of the bunch of flower I send you felt as cold as plastic?
What if the flavor of the wine I drink with you on an anniversary was as transparent as a glass of water?
What if the smell of four seasons in the park we walk together did not change at all like a concrete ground?

The world without flagrance is an orchestra with no sound.
The world without flavor is a tasteless dinner.
The world without smell is a picture with no color.

Memories I share with my lover.
Something that will stay around and remain for a long time.
Something that will not fade away from my memory for a long time.
All of the sudden it will revive vividly along with a smell.
Experiencing many smells enriches me more and more.